IMPORTANT: modération orthographique, traductions, remarque

Ce forum est destiné à toutes les questions techniques concernant l'utilisation de ce forum.

IMPORTANT: modération orthographique, traductions, remarque

Notapor Zébulon » Wed Jan 09, 2008 10:11 pm

Bonjour à tous !
:D

Je suis heureux de voir fonctionner ce forum, façade de la communauté tarologique.
Et je souhaite que son utilisation soit la plus simple et agréable possible.


Et dans tout forum il apparaît un moment où des inattentions amènent des inexactitudes et la fatigue une flemme de se relire et/ou de se corriger. C'est entièrement compréhensible, et même inhérent aux forums en général, dans lesquels l'envie de passer des heures à composer son message est plutôt faible face à celle de discuter, de répondre à telle ou telle assertion / hypothèse d'un(e) co-forumeur(se).
C'est donc dans ce but que je ferai des corrections d'orthographe, de grammaire et de syntaxe dans les messages, pour le confort de lecture et la facilité de compréhension.

Trois choses donc:
- premièrement je suis sujet à des erreurs, ainsi évitez de me prendre pour un robot vérificateur. Il est possible que je me trompe et j'accepterai volontiers les rectifications que l'on m'adressera. J'ai dans l'esprit de rendre le forum le plus cool possible, embêter tout le monde avec des corrections est la dernière de mes volontés.
- deuxièmement je peux très bien comprendre que certain(e)s souhaitent que leurs posts restent tels qu'ils les ont écrit.
Il vous suffit de répondre à ce message ou de manière privée en me signalant que vous refusez les modifications.
- troisièmement, le Don d'Ubiquité m'est pour l'instant inconnu, donc en fonction du volume de corrections à faire et de mon emploi du temps, cela pourra prendre plus ou moins de temps. Vous pouvez m'envoyer des messages du style "il y a des fautes là" restez calmes et patients s'ils sont sans réponse, c'est simplement que j'en ai pris note et que j'effectuerai les modifications asap.


Je précise également que je suis prêt à faire des traductions en français - espagnol - anglais. (voire portugais)
Bien sûr en fonction de mes disponibilités.

Possibillidad de traducion en francés - español - inglés

Possibillity for a translation in french - spanish - english


IMPORTANT: une remarque, si je puis me permettre, sur la façon dont vous nommez vos posts.
S'il était possible d'éviter des titres comme "interprétation" ou "bonjour", ou ce genre de choses, car les intitulés trop vagues ou généraux passent la première semaine, mais imaginez dans quelques temps lorsque plusieurs centaines de threads différents seront consultables sur le forum, et que vous souhaitez en retrouvez un, ou simplement naviguer au hasard pour découvrir ce dont parle les sujets. Essayez de penser aux conditions futures, et nommez vos sujets de la manière la plus précise possible, ce qui est tout à fait compatible avec l'originalité et la poésie et la simplicité.
Ainsi "interprétation Martin vacances Bahamas" vaut mieux que "interprétation" ou "chute de ski jambe cassée mdr" est plus explicite que "accident".
Merci
Je tiens à préciser que cette remarque est d'ordre tout à fait personnelle et que si Philippe ou un autre modo la juge déplacée, je l'efface de suite.


Merci d'avoir lu ce message.

Bonne continuation à tous!
:P
Adrien Lamy
Avatar de Usuario
Zébulon
ancien élève
ancien élève
 
Mensajes: 26
Registrado: Tue Dec 25, 2007 9:43 pm
Ubicación: diverses
FORO TAROT CAMOIN

Notapor lola » Thu Jan 10, 2008 8:29 pm

bonsoir Adrien,

hier aprés midi il y avait plus de 5 réponses, sur votre post et je constate ce soir que ce post est différent (vous en avez modifié le texte) et les réponses se sont volatilisée !!!
Pourquoi ?
D'avance merci pour votre réponse,
en espérant que vous n'effacerez pas mon message !!!
Lola
lola
 
Mensajes: 95
Registrado: Thu Nov 29, 2007 11:38 am
FORO TAROT CAMOIN

Notapor Le Webmaster » Thu Jan 10, 2008 8:57 pm

Nous avons eu un léger bug informatique du à la quantité de robots spammeurs qui tentent de s'inscrire sur le forum. Nous travaillons pour solutionner ce problème.
Nous avons donc du restaurer la sauvegarde du forum dans sa version antérieure de quelques heures seulement ce qui explique que quelques messages aient disparus, seulement 5, et qui avaient été postés pour ce sujet. Je les recopie donc en dessous en nous excusant pour ce petit problème.

Le Webmaster
-----------------------------------------------------------------------------------
lola
Bonjour Adrien,

Vous êtes donc chargé uniquement de la modération orthographique, de la traduction, et des remarques ?
Mais vous ne répondez pas aux posts ?
Au fait, dans votre message il manque un L à rallonge :

"croyez moi ça ralonge sacrément le browsing visuel."

Bon courage !
A bientôt
Lola

LA CATALANE
Bonjour....
Vous touchez un point trés sensible en ce qui me concerne.....
l orthographe,les regles de grammaire et autres sont trés loin pour moi..
du moment que l on ecrit pas style SMS sur ce forum...tout va bien ..moi les fautes des autres ne me derangent pas au contraire..cela me rassure un peu....Stephane a eu la gentillesse de m encourager à m exprimer sur ce forum...et de laisser mes apprehensions de côté....alors SVP laissez mes textes sans correction....
Maintenant ...il faut aussi accepter les petites gens comme moi(j ai quittée l ecole à 14ans et j en ai 57) et si il faut avoir BAC++++++ pour s exprimer sur ce forum...et bien tant pis pour moi...je me contenterai de lire avec toujours un tres grand interet les interpretations sur les tirages proposés.....
maintenant ...une petite question...savez vous si Philippe Camoin forment des éleves qui seraient habilités à donner des cours ailleurs que dans le 83....moi J habite du coté de Perpignan....cela m interesserai...

LA CATALANE
Cordialement...
Bonne journée
Pour la petite anecdote....j ai toujours mon dictionnaire à porter de main...pour limiter les dégats!!!!! :wink:

LA CATALANE
Désolée j ai peut etre oublié le "S" à main ???comme j en ai 2...donc pluriel?...je vais finir par retourner à l école sur ce Forum :D
cordialement

Véronique
Bonjour,

Je suis dubitative quant à la proposition d'Adrien qui part sans doute d'une très bonne intention. :(

Pour ma part, je pense qu'un texte, quel qu'il soit, représente un peu la personne qui l'écrit. C'est une petite partie d'elle-même livrée aux autres. Pourquoi vouloir changer cela si le texte reste compréhensible, avec ou sans fautes d'orthographe, de grammaire voire de syntaxe, pourquoi vouloir le reprendre ?
Jusqu'ici, je n'ai eu aucune difficulté à comprendre les textes envoyés.
J'assurmerai donc mes fautes d'orthographe et autres :wink:

Bien à vous

Véronique
-------------------------------------------------------------------
Avatar de Usuario
Le Webmaster
webmaster du forum
 
Mensajes: 27
Registrado: Wed Dec 05, 2007 9:51 am
FORO TAROT CAMOIN

Notapor Le Majordome » Thu Jan 10, 2008 9:00 pm

Véronique a raison sur ce point. Il y a même un certain charme dans les erreurs d'orthographe. :)

Mais le problème vient en fait des membres qui sont de langue maternelle différente. Le forum est ouvert à tout le monde et les membres non-francophones peuvent avoir beaucoup de mal à trouver dans leur dictionnaire des mots dont l'orthographe n'est pas correcte. Cela leur interdirait une compréhension de ce qui se passe sur ce forum.

Dans le même esprit, Adrien propose de traduire les réponses de certains membres non-francophones qui comprennent moyennement le français mais qui ne savent par contre pas du tout l'écrire.

Je pense donc que la proposition d'Adrien est intéressante dans un contexte multilingue, sinon, nous risquons de nous couper des autres cultures et ce serait vraiment dommage.

Imaginez que vous vous rendiez sur le forum espagnol, italien ou anglais qui vont être ouverts très bientôt et que vous ne compreniez pas le sens d'une phrase parce que votre traducteur automatique ou papier ne retrouve pas le sens, tout cela pour une erreur d'orthographe.

J'adhère donc complètement à la proposition d'Adrien.

Et un grand merci à Adrien d'apporter une solution au problème des erreurs d'orthographe dans les traductions automatiques. :D
Avatar de Usuario
Le Majordome
majordome du forum
 
Mensajes: 544
Registrado: Wed Dec 05, 2007 9:42 am
FORO TAROT CAMOIN

Notapor Zébulon » Fri Jan 11, 2008 3:06 am

lola escribió:bonsoir Adrien,

hier aprés midi il y avait plus de 5 réponses, sur votre post et je constate ce soir que ce post est différent (vous en avez modifié le texte) et les réponses se sont volatilisée !!!
Pourquoi ?
D'avance merci pour votre réponse,
en espérant que vous n'effacerez pas mon message !!!
Lola




Effectivement les effacements sont indépendants de ma volonté.
Quant aux modifications que j'avais apporté au message, la restauration du système les a fait passer à la trappe. Il s'agit donc de l'ancienne version du message. Les changements étaient sans importance, donc j'en reste là.
J'ai remodifié quand même le post de manière mineure, et ce normalement de manière définitive.

Merci de m'avoir signalé l'oubli du "l", mais maintenant le mot est effacé par la restauration.
C'est beau quand même la technologie, ça se corrige tout seul! - mdr :lol:

Au fait dans ton message suivant, qu'entends-tu par "répondre aux messages"?
Auxquels?

Merci pour ton soutien. :)
Adrien Lamy
Avatar de Usuario
Zébulon
ancien élève
ancien élève
 
Mensajes: 26
Registrado: Tue Dec 25, 2007 9:43 pm
Ubicación: diverses
FORO TAROT CAMOIN

Notapor Zébulon » Fri Jan 11, 2008 3:14 am

Merci aussi Le Majordome pour ton adhésion.

C'est noté, je m'abstiens de relecture des posts de LA CATALANE et de Véronique.
Adrien Lamy
Avatar de Usuario
Zébulon
ancien élève
ancien élève
 
Mensajes: 26
Registrado: Tue Dec 25, 2007 9:43 pm
Ubicación: diverses
FORO TAROT CAMOIN

Notapor Zébulon » Fri Jan 11, 2008 4:50 am

maintenant ...une petite question...savez vous si Philippe Camoin forment des éleves qui seraient habilités à donner des cours ailleurs que dans le 83....moi J habite du coté de Perpignan....cela m interesserai...


Je l'ignore, mais tu peux poser la question dans le forum.
Adrien Lamy
Avatar de Usuario
Zébulon
ancien élève
ancien élève
 
Mensajes: 26
Registrado: Tue Dec 25, 2007 9:43 pm
Ubicación: diverses
FORO TAROT CAMOIN

correction

Notapor lola » Fri Jan 11, 2008 8:51 am

Bonjour Adrien et Majordome

Il est bien inscrit sur ce forum qu’il est public et français, alors je me demande si avant de vouloir s’ouvrir aux autres cultures, il ne serait pas plus judicieux de nous intéresser de plus près à la notre, à nos us et coutumes, à nos règles de bien séances qui sont (entre autres) en matière de communication de ne jamais reprendre une personne adulte lorsqu’elle s’exprime et fait une faute de temps (par exemple) car c’est impolie.
Lorsqu’on écrit c’est la même chose, en ce qui concerne les corrections cela se pratique à l’école avec les enfants et les adolescents mais pas avec des adultes qui n’en n’ont pas fait la demande.
D’autre part, les personnes qui viennent sur ce forum sont souvent très préoccupées par un problème qui les tourmente, elles viennent ici dans l’espoir d’y trouver une lueur, un éclaircissement et non pas pour se faire corriger.
Depuis que je viens sur ce forum j’ai pu correspondre avec quelques personnes comme Marie, Stéphane, Yann et d’autre encore. Lors de leurs interventions même s’ils ne nous disent pas toujours ce que nous espérons entendre, ils restent toujours d’une extrême délicatesse et ont l’art et la manière « d’arrondir les angles ».
Je pense que quelques fois il faut savoir accepter que tout ne soit pas parfait et carré comme vous l’espérez pour ne pas passer à coté de l’essentiel.
Je ne crois pas que (comme vous dites dans votre précédent post) vous devriez vous abstenir de relire les poste de LA CATALANE et de VERONIQUE, bien au contraire elles vous ont données leurs ressentis et elles ont été très courageuses et franches.
En espérant que me lire ne vous aura pas été trop désagréable malgré mes fautes… :wink:
Bonne continuation à vous.
Lola
lola
 
Mensajes: 95
Registrado: Thu Nov 29, 2007 11:38 am
FORO TAROT CAMOIN

Notapor Le Majordome » Fri Jan 11, 2008 10:57 am

Bonjour,

le forum est destiné au français en tant que langue principale, ce qui veut dire que les non-francophones qui postent ici seront automatiquement traduits en français. Donc, ça reste francophone.

Mais Philippe Camoin a formé beaucoup de tarologues dans d'autres pays et langues qui vont venir se rajouter peu à peu sur ce forum qui a aussi une section espagnole depuis peu et bientôt en anglais et italien aussi.
Certains de ces tarologues peuvent lire le français et répondre à vos questions. Pourquoi vous priver de leurs lumières tout ça parce qu'ils n'ont pas compris un mot mal orthographié? Il y en a qui sont excellents et qui ont une ouverture très différente de par leur culture. Avoir l'avis d'étrangers permet de solutionner souvent des problèmes qui disparaîtraient simplement en raisonnant comme dans un autre pays. Ce serait dommage de s'en priver.

D'autre part, tout le monde fait des erreurs aujourd'hui en écrivant au clavier. Ce n'est pas une question de niveau d'éducation dont tout le monde se fiche éperdument sur ce forum.

L'intervention d'Adrien est seulement motivée par le désir d'aider. Je l'autorise donc à corriger mes fautes d'orthographes.

Amicalement
Avatar de Usuario
Le Majordome
majordome du forum
 
Mensajes: 544
Registrado: Wed Dec 05, 2007 9:42 am
FORO TAROT CAMOIN

Notapor Marie M » Fri Jan 11, 2008 11:12 am

Bonjour à tous,

D'abord je voudrais remercier les techniciens du forum pour leur disponibilité et leur rapidité ..... :D

je suis tout à fait d'accord avec les différents avis féminin. Pour ma part, je trouve énormément d'informations dans la manière d'écrire d'une personne, c'est l'individualité qui s'exprime, l'inconscient qui parle. La personne nous offre ce qu'elle est et c'est bien ainsi.

J'aime les mots, j'aime connaître leur racine et j'aime me perfectionner donc l'idée de me faire corriger ne me dérange pas de ce point de vue.
Permettre aux étrangers de trouver les mots dans le dictionnaire offre effectivement des facilités d'échange.
Par contre, nous perdrions beaucoup , je perdrais beaucoup dans mes ressentis et ma capacité d'empathie avec tout ce qui fait qu'une personne est unique.
Je ne répondrai pas de la même façon à un formulaire "politiquement" correct qui masque l'essentiel.

Par exemple, si une personne met systématiquement deux T au lieu d'un seul, je vais faire plus attention à ce mot, à ce qu'il exprime, je peux me demander l'intérêt de cette "faute" . Ayant quelque peu étudié les lettres hébraïques et leurs significations, le T veut dire pour moi quelque chose de particulier, le M me dira autre chose...

Je peux me servir également de la langue des oiseaux et c'est bien dans la "faute " commise, dans le lapsus, que mon attention va être dirigée...

Nous sommes sur un forum où la géniale méthode Camoin nous demande d'être attentif à l'âme , à l'individualité. Or, nous n'avons pas déjà de repère visuel , ajouter à ce manque une correction de la personne et de son langage peut être problématique...

Mais je comprends aussi le désir d'Adrien et du Majordome !
Avatar de Usuario
Marie M
ancien élève
ancien élève
 
Mensajes: 329
Registrado: Wed Oct 24, 2007 1:41 pm
Ubicación: REYNES
FORO TAROT CAMOIN

Notapor Stéphane » Fri Jan 11, 2008 12:50 pm

Bonjour Adrien,

Il y a quelques jours, j'avais justement un échange de mails privés avec une personne du forum qui me disait ne pas oser participer au forum à cause de complexes qu'elle avait vis à vis de son orthographe.

Quel dommage non ?

Je pense que c'est le frein de 80% des gens qui ne participent pas. "Mes idées ne sont pas bonnes", "je vais être ridicule" "je vais mal m'exprimer" etc...

Le manque de confiance en soi c'est l'inertie.

Je lui ai clairement expliqué que tout un chacun faisait des fautes et que l'essentiel dans ce type de forum c'était l'expression de tous. Qu'il s'agisse des questions comme des réponses.

Qu'il n'y avait pas à se sentir jugée sur la forme puisqu'au contraire chacun utilise ce forum pour comprendre l'autre sur le fond.

Je pense donc qu'il faut laisser les gens s'exprimer librement, et faire en sorte qu'il se sentent lus pour leurs idées ou leurs questions, et non pour être relus, voire "corrigés" - comme "mis à niveau".

D'autant qu'il est vrai qu'une virgule, un mot manquant, en disent parfois plus long qu'une phrase toute entière.

Comme si un psy chargeait son secrétaire de d'abord corriger voire reformuler les écrits de ses patients avant de les lire... Je pense que plus un ne lui écrirait.

Ceci étant, je trouve ta proposition de relecture très honorable (sur le fond) car révélatrice d'une vraie envie d'aider - et c'est bien là la meilleure des qualités à mes yeux.

Avec mes remerciements donc pour ta proposition, quand bien même mon avis, tout amical qu'il soit, n'est pas favorable à celle-ci.

PS : Idem pour les "bonjour" et autres, chacun doit faire comme il le sent sans avoir à se sentir dans la nécessité de normer ses messages. D'ailleurs j'ai commencé mon message ainsi, non par provocation, mais parce que cela m'a été naturel de te souhaiter un " bon jour ".
Avec mes salutations amicales,
Stéphane
=======
Les questions éludées vous attendent
toujours quelque part...
(Yvon Rivard)
Avatar de Usuario
Stéphane
ancien élève
ancien élève
 
Mensajes: 1695
Registrado: Wed Oct 24, 2007 7:52 am
Ubicación: Paris
FORO TAROT CAMOIN

Notapor Stéphane » Fri Jan 11, 2008 1:46 pm

Je souhaite également à ajouter cette remarque : à mon sens une question DOIT être et rester personnelle car elle fait déjà partie de l'ensemble formé avec la lecture qui va s'en suivre.

Une question confuse est en soi déjà un message.

De plus, personne ne dit que la correction de forme que tu apporterais serait identique à celle qu'une autre personne apporterait. Et j'inclue même dans cette remarque les règles de grammaire tant celles-ci autorisent souvent plusieurs solutions.

Moi je dis "un après-midi" car je trouve cela plus "actif" et en accord avec la vision que j'ai de l'utilisation du temps. D'autre disent "une après-midi" par habitude ou par choix pour d'autres raisons qui leurs sont propres. Personne ne fait de faute et apparement cela n'a pas d'importance, sauf que je connais quelqu'un de très cartésien qui dit "après-midi" tout court. "Je suis venu après midi". Cette personne ne dira jamais "dans l'après-midi".

Et je trouve sa formulation totalement en phase avec son esprit logique. Voilà en soi, ce détail est déjà un aspect de sa personnalité.

Et donc, je ne vois aucun intérêt à intervenir sinon celui d'aseptiser une expression - sauf si, bien entendu la personne en aurait expressément effectué la demande active.

Quelque soit la nature des expressions je préfère la vérité au lissé.

Je ne parle évidemment pas des traductions que tu proposais avec, je trouve, bcp de gentillesse et de disponibilité, car elle permettraient une ouverture à un plus large public. Et donc là c'est un vrai plus à mon sens.

Mais ce n'est pas le cas de textes franco-français. Ce sont donc des sujets bien différents, car leurs objectifs sont également différents.

A moins (mais il faudrait y convier un programmeur) d'ajouter dans le formulaire d'inscription une case à cocher "voulez-vous que l'on relise et corrige vos fautes d'orthographe ?". :roll:

Cela aurait le mérite de lui laisser le choix avant, même si la question ne manquerait pas de surprendre selon moi.
Avec mes salutations amicales,
Stéphane
=======
Les questions éludées vous attendent
toujours quelque part...
(Yvon Rivard)
Avatar de Usuario
Stéphane
ancien élève
ancien élève
 
Mensajes: 1695
Registrado: Wed Oct 24, 2007 7:52 am
Ubicación: Paris
FORO TAROT CAMOIN

Notapor Le Majordome » Fri Jan 11, 2008 2:02 pm

Je ne crois pas qu'Adrien voulait corriger la forme, mais suelemnt l'orthographe du genre comme je viens de faire d'ailleurs par inadvertance et sans l'avoir calculé dans cette même phrase en écrivant "suelemnt" au lieu de "seulement".
Je pense que ce genre de petites erreurs peut bloquer la compréhension des non-francophones faisant l'effort de communiquer avec nous.
Essayez de trouver "suelemnt" dans un dictionnaire. Et n'oubliez pas que la réciproque est vrai. Si vous voulez lire bientôt les messages qui seront postés en espagnol, italien et anglais, vous risquez de vous retrouver dans la position inverse. Il existe un programme automatique qui fait qu'en cliquant sur un mot, on obtient immédiatement sa signification dans sa propre langue, mais il faut que le mot soit orthographié correctement.
Ce programme s'appelle Babylon. voir http://www.babylon.com
Personnelement, je suis d'accord avec Stéphane dans le sens que la phrase elle-même ne devrait pas être remaniée et que seulement des erreurs d'orthographes de ce type devraient l'être.
Mais risque-t-on de perdre des lapsus cachés, telle est la question?
Si quelqu'un écrit "clamer" au lieu de "calmer", cela n'a-t-il pas un sens caché?
Peut-être faudrait-il dans certains cas seulement mettre entre parenthèses le mot correctement orthographié à côté du mot mal orthographié afin de ne pas perdre une mine de renseignements potentiels.

Mais c'est à Adrien de nous préciser exactement ce qu'il propose. En tout cas, c'est vrai que sa proposition est plus que sympa.

Nous attendons donc ta réponse, Adrien...
Avatar de Usuario
Le Majordome
majordome du forum
 
Mensajes: 544
Registrado: Wed Dec 05, 2007 9:42 am
FORO TAROT CAMOIN

Notapor Marie M » Fri Jan 11, 2008 8:18 pm

je reprendrais une phrase qui est tellement juste du point de vue de l'incarnation et qui est de JP Brébion:

"prendre forme - s'incarner- c'est être présent dans une limite déterminant un intérieur et un extérieur ou encore être présent dans une "enceinte"
Mais c'est également ne pas être présent ailleurs que dans cette forme. En s'incarnant dans une forme précise, on fait défaut à toutes les autres formes , on "manque" à toutes les autres formes .
En résumé, s'incarner c'est manquer (à tout le reste) et c'est être présent.

Lorsque j'ai vu le forum espagnol, je me suis dit zut, je vais manquer des choses surement interessantes ! Mais mon blocage au niveau de cette langue (j'en connaîs d'autres et j'ai toujours trouvé interessant de regarder la vie d'un autre point de vue) mais là, à moins de rencontrer un amoureux espagnol qui me réconcilie avec cette langue, je ne pourrais pas avoir accès à ces infos....c'est dommage, certes, mais la vie nous met souvent devant des "dommages"... et moi, à ce niveau, je fais mon deuil.... à moins qu'il y ait des traductions globales des textes (ce qui me semble impossible)
Maintenant, l'idée de pouvoir faire le choix LIBRE de la correction me semble à respecter ....ai-je envie de me faire corriger? non, alors la personne qui se donne du mal à comprendre ce que je dis peut demander de l'aide à quelqu'un de compétent (c'est du boulot!)
Personnellement, si Adrien veut me traduire les messages espagnols, je lui ferais pleins de gros bisous de reconnaissance mais c'est impossible!

(pas les gros bisous mais le travail que ça représente!)
:wink:

l'idée de mettre entre parenthèse les corrections est à considérer comme interessante, mais est-ce que la personne a envie d'être mise face à ses lapsus???? il y a des gens qui ont beaucoup de pudeur et qui mettent plus de temps que les autres à se dévoiler...c'est aussi à respecter! tout le monde n'est pas au même rythme... il y a des vérités que vous ne pouvez divulguer d'emblée parce que vous sentez que la personne n'est pas prête....c'est très délicat....

Voilà, en tous cas , j'espère que toutes ces discussions ne prendront pas la mise sur la spontanéïté des personnes qui sont interessées par ce forum et qu'elles comprendront que des mises au point sont nécessaires, que des points de vue s'échangent et que c'est là notre véritable richesse!
Avatar de Usuario
Marie M
ancien élève
ancien élève
 
Mensajes: 329
Registrado: Wed Oct 24, 2007 1:41 pm
Ubicación: REYNES
FORO TAROT CAMOIN

Notapor Zébulon » Fri Jan 18, 2008 5:18 pm

Salut tout le monde !

Bon alors ce sujet est vraiment en train de partir en sucette, mais c’est de ma faute. :oops: Je vous offre mes excuses pour les insuffisantes précisions fournies lors de mon premier message. Le réécrire serait malhonnête donc désormais basez-vous sur ce qui va suivre. Merci ! :)

Egalement je vous remercie très chaleureusement de votre soutien et de vos encouragements. :P :D



Voici donc reformulés et étendus les axes du travail de correction.

1/ Les corrections sont faites dans un but de facilitation de lecture, de translation, et de compréhension. Pointer du doigt une personne est absolument hors du propos. Je vous rappelle que moi-même suis attentif à mes propres erreurs ; la vérification « 100% » est donc incertaine. Et pour celles et ceux qui auraient mal compris, les rectifications sont faites directement sur les messages, sans en ajouter de nouveaux. Elles sont donc « invisibles » à moins d’avoir vu le message a priori, et s’en souvenir. C’est dans une ambiance fraternelle que ce forum doit se développer, en évitant tout malentendu ou friction. :D
D'autre part, tout le monde fait des erreurs aujourd'hui en écrivant au clavier. Ce n'est pas une question de niveau d'éducation dont tout le monde se fiche éperdument sur ce forum.

Le Majordome à éclairé par cette remarquable adjonction le véritable sens d’une partie de mes propos. Merci à lui.

2/ La correction des messages est bien sûr facultative, dans le sens où il vous suffit de m’indiquer que vous souhaitez que vos messages soient laissés tels quels pour qu’il en soit ainsi.

3/ Les corrections sont réalisées en accord avec le contexte et la façon de s’exprimer de la personne. La refonte global ou partielle de messages sera exceptionnelle voir inexistante, et appliquée uniquement pour de très grosses ambiguïtés, en ayant reçu l’aval de l’auteur du message.

4/ Pour ce qui est du langage des oiseaux / de la langue verte / de l’argot (art goth ?) / etc, je suis au courant, et dans ces cas-là, les mots seront laissés. D’ailleurs il en a été fait mention dans le mail lorsque j’ai fait part à Philippe de ma proposition. Effectivement un pan de la Tradition intègre les codes de vocabulaire, d’orthographe et les jeux de mots (jeux de vibratos :lol: M-D-R ha ha ha ha ha ha ha ). Et dans cette optique précise, les lettres se prononçant identiquement sont interchangeables, comme un ou deux « s », un « ç », un « c » ou un « t » suivant leur emplacement, etc ; et même des sons proches sont interchangeables. Enfin la notion d’interchangeabilité est peut-être un peu abusive ici, il s’agit de découvrir des nouveaux sens en formant (ou serait-ce en froment ? ;)) des variations des mots. Tout comme l’on peut se passer ou rajouter des lettres muettes pour (des)orienté le lecteur. Etc, etc, etc. Bref.
Il en ira de même lorsqu’il s’agira d’un lapsus que l’on pourrait vouloir trouver révélateur, il sera maintenu.

Pour vous donner la possibilité de mieux cerner tout cela, arrive deux exemples de corrections tirés du forum ; ils sont reproduits ici dans le seul but de servir « d’illustration ».

(jusqu’à présent je me suis abstenu de faire une quelconque correction sur le forum, exceptés mes propres messages)

Ainsi

Bonsoir à tous les participants dans ce forum.

C'est une gran idéé celle de Philipe ,d'ouvrir ce forum pour ceux qui nous apassionne le tarot.
Je suis ANNA et j'habite a l' España près de Barcelona. Il ya longtemps que j'ai fas de cours avec Philipe, il fait dejà quelques jours que je voulais participer, mais j'ai eu quelque dificulté avec de l'informàtique et avec mon français, que c'est trés mauvais. Pardonne moi.Comme disent au món de l'esport, l'important c'est participer, je, je, je....

C'est fantàstique la façon comme le tarot forme part de ma vie et m'aide a me conâitre chaque fois plus, et de cette façon pouvoir aider aux autres.

a bientôt


deviendrais ===>

Bonsoir à tous les participants dans ce forum.

C’est une grande idée celle de Philippe, d’ouvrir ce forum pour nous, ceux que le tarot passionne. Je suis ANNA et j’habite en Espagne près de Barcelone. Il y a longtemps que j’ai fais un/des cours avec Philippe, et ça fait déjà quelques jours que je voulais participer, mais j’ai eu quelque difficulté avec l’informatique et avec mon français, qui est très mauvais. Pardonnez-moi. Comme on dit au nom du sport, l’important c’est de participer, hi, hi, hi…

C’est fantastique la façon dont le tarot fait partie de ma vie et m’aide à me connaître chaque fois plus, et de cette façon pouvoir aider les autres.

à bientôt


et

En effet javai pensé amenagé le local pour un restauran merci

deviendrais ===>


En effet j’avais pensé aménager le local pour un restaurant. Merci.

Le 2ème exemple est plutôt simple, et il indique simplement une correction de verbes et de lettres manquantes peut-être liés à une expression phonétique type sms.
Ainsi remettre les accents, les apostrophes, les accords et les conjugaisons me semble basique.

Le 1er exemple par contre aurait pu être nettement plus remanié, dans un français académique, ce qui est très loin de mon objectif. Voilà ce qu’aurait donné le texte modifié plus avant :

Bonsoir à tous les participants au forum.

C’est une grande idée celle de Philippe que d’ouvrir ce forum pour nous, ceux que le tarot passionne. Je m’appelle Anna et j’habite en Espagne près de Barcelone. Il y a longtemps, j’avais participer à des cours de Philippe, et cela faisait déjà quelques jours que je voulais participer, mais j’ai eu quelque difficulté avec l’informatique et avec mon français, qui est très mauvais. Pardonnez-moi. Comme on dit dans le sport, l’important c’est de participer, hi, hi, hi…

C’est fantastique la manière dont le tarot fait partie de ma vie, m’aide à me connaître chaque fois plus, et de cette façon me permet d’aider les autres.

A bientôt.


Comme vous pouvez le voir, ça change de réécrire un texte plus proche des standards orthodoxes de l’expression française. Le texte est quand même suffisamment altéré pour que l’esprit et le style soient touchés. Addition, soustraction ou remplacemet de mots, différence dans la ponctuation qui engendre de légères mais bien perceptibles nuances. Bref, vous l’aurez compris je souhaite uniquement fluidifier le forum, les corrections apportées seront du type des premières présentées, aucunement du second type. Le réécrire « à ma façon » ou « à la manière académique » est totalement absent de mon esprit.

Le dictionnaire est le catalogue des conventions d’orthographe et de définition, contrairement à ce que beaucoup de gens ont l’air de penser dans notre société. Idem pour la grammaire et le reste. Il s’agit d’un usage au lieu d’une règle au sens stricte. Ainsi inutile de se sentir en « tort » ou en « infraction » si vous faites autrement. Néanmoins cet usage est généralisé ce qui facilite grandement les échanges.
Même si, pour rebondir ici sur le sujet des jongleries orthographo-psycho-sémantico-connotatives (urps !), il est souhaitable, vraiment bien, vraiment super, de pratiquer ce genre de gymnastique linguistique par soi-même. Qui vous interdit de rechercher tous les sens plus ou moins cachés dans les messages de vos interlocuteurs ?


Certes, je suis cependant pleinement aware de ce que vous auriez l’impression de « perdre » si les posts étaient modifiés. Et toutes vos critiques constructives soulèvent d’intéressantes questions. C’est pour cela que les corrections seront pratiquées exclusivement sur les textes des personnes le voulant bien. :)

C’est ainsi que je m’abstiendrai de relire les posts de LA CATALANE et de Véronique. Pour Marie M, lola et Stéphane, au vu de leur(s) réactions, je m’abstiens aussi pour l’instant même si j’avoue être dans le flou quant à leur choix.
Par relecture, entendez correction bien sûr. :wink:




Pour finir sur autre chose, dans la remarque de fin du premier message, je fais allusion aux threads, aux sujets en général quand il s’agit de la manière de nommer.
Ensuite les messages que vous postez à l’intérieur de ces sujets, c’est sans importance.



Merci d’avoir vu ce message. :D
Bonne continuation à vous tous. 8)
Adrien Lamy
Avatar de Usuario
Zébulon
ancien élève
ancien élève
 
Mensajes: 26
Registrado: Tue Dec 25, 2007 9:43 pm
Ubicación: diverses
FORO TAROT CAMOIN

Siguiente

Volver a SUPPORT TECHNIQUE (français)

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 0 invitados